日本问卫生间在哪?

晋婷香晋婷香最佳答案最佳答案

这个问法,在中国是没啥问题的~ 毕竟中国的公共厕所标志很明确: 男左女右~ (好吧,其实也只是一部分) 所以,中国式询问“厕所在哪?”,基本不会出什么大错;即使出了差错,也能很快纠正过来。 但!如果是在日本....

先来看一个真实的案例~ 一波日本游客来到西安大唐不夜城游玩,由于对当地不熟悉,所以想问一下附近有没有厕所…于是,就有了下面这样的对话 —「おいしそうね」 (o-i-sho-su-ne) 嗯呢!看起来很好吃的样子哦!(・ω<)

—「あっ、ところで、トイレは?」 ah,to i re wa 呀!这么说,厕所在哪里? (▼皿▽皿▼) 看到这儿,估计小伙伴们已经笑倒一大片了吧~ 没错,这就是日本人和我们沟通时的常用语序!

因为日语中动词可以放置在句子的最后,所以「おいしそう」和「アッ、トイレ」前后调换位置并不会影响句子的意思~ 而中文中,除却“把”字句,一般动词都是放在句子中间的,所以我们看着「トイレは?」会觉得奇怪,感觉这句问了跟没问一样~ 其实,日语的「どこへ」,就相当于英语中的「where」,汉语中的「哪儿」,是用来询问地点的,而「どこか」则相当于英语的「who」,汉语中的「谁」,是用来询问人的。这一点与中文接近。 比如: 「明日の会议には誰も出席しない」 明天开会谁也没来。(问人)

「あした用事があって、何も持たなければなりません」 因为明天有事,必须带什么东西。(问地点)

注:以上例句皆引自网络,侵删~

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!